Corpus Tannaiticum: The Mishnah

Corpus Tannaiticum: the Mishnah

What is the projection about?

The CT-Mishna project aims to publish
  • an editio critica tyke of the Mishnah based on the oldest consummate manuscripts, 3 manuscripts of the Palestinian together with 1 of the Babylonian text version:
      • K - Kaufman A50 of the Hungarian Academy of the Sciences, acc. to Krupp from tenth or 11th century Palestine or Southern Italy, according to Schlanger from the twelfth century Italy
      • C - Add. 470.1 of the Cambridge University Library, written mayhap inward the 15th century inward a Byzantine semi-cursive
      • P - de Rossi 138 in Parma, written inward 1073, in all likelihood inward Southern Italy, together with was business office of the same codex every bit ms heb. 31 from the Vatican Library, a Sifra manuscript (Krupp, Tarbitz 1980)
      • M - Cod. hebr. 95 from the Bayerische Staatsbibliothek München (a manuscript of the Babylonian Talmud including the Mishnah, written inward French Republic 1342)
      • V - the Mishna every bit inward the Vilna edition of the Babylonian Talmud
    • with a French translation
    • and a historical commentary
  • a Mishnaic-Hebrew to French lexique
Both the edition cum translation together with commentary every bit good every bit the lexique shall live on published electronically together with inward print. The electronic version shall live on highly interactive, permit the user to navigate betwixt crossreferenced items within together with exterior the database, select which modules to visualize, how together with where, incorporate e.g. lexical together with grammatical tagging linked to the lexique, toponymns together with prosopographical information. This is patch a longterm project, which is supposed to live on the kickoff measuring to a comprehensive handling of the other Tannaitic treatises, i.e. the Tosefta together with the Halakhic Midrashim.

Where nosotros are currently

  • electronic infrastructure:We create got created an SQL database that currently permits
    • a quasi-facsimilé presentation of manuscript witnesses according to diverse css-like styles
    • automatic alignment of manuscripts cheers to the CollateX algorithms written yesteryear the interedition.eu team
    • a toolbox makes it possible to auto-evaluate the most electrical current forms of relationships (i.e. add together article or copula, orthographic difference, shel written separately or jointly)
    • manual correction of the alignment accordingt to the ingenious construction of the Göttingen Qumranwörterbuch together with an rdf-like categorization of the relation betwixt 2 aligned elements
  • manuscripts: We are currently finalizing a transcription of manuscript K based on Michael Krupp's transcription, completed together with considerably enriched. Using word styles, the transcription tags paratextual elements such every bit linefillers, internal numbering, the placement of marginal additions, changes e.g. indicated yesteryear vocalisation only, We are working towards a facsimilé edition amongst the Hungarian Academy. Michael Krupp has been together with then sort to generously transfer many transcriptions of other manuscripts, many of which await to live on converted from Tustep to xml/sql. We received a duet of them every bit txt files, are correcting them together with enriching them inward closed collaboration amongst Hayim Lapin. We create got transcribed several other treatises from C, P together with K together with shared them amongst our partners.
  • translation: Ron Naiweld is preparing a translation of the 3 Bave. Daniel Stökl has translated Yoma.
  • commentary: Daniel Stökl has commented upon Yoma.
  • grammatical tagging: NEW together with MUCH updated: We create got a parsed version of Vilna cheers to the automatic parser of Meni Adler together with inward collaboration amongst Hayim Lapin. As this parser was trained on modern Hebrew the results create got to live on corrected, which nosotros are preparing inward collabroation amongst Karl-Heinz Mörth together with the VLE (as nosotros are yet learning the notation code, delight disregard the mistakes. This page serves to visualize what nosotros are doing). We are preparing the transfer together with adapation of these tags to ms Kaufman.
  • NEW: alignment of transcription together with glyphs: for a real finegrained (letter yesteryear letter) electronic facsimilé together with automatic palaeography cheers to algorithms developed together with implemented yesteryear Gil Sadeh, Tal Hassner, Lior Wolf together with Nachum Dershowitz. Please run across an example here.
  • lexique: We are currently finalizing a digital version of the listing of non-Biblical words from Albeck focusing on the Greek together with Latin loanwords.

Comments

Popular posts from this blog

Open Access Journal: Paléorient

Newly Opened Upwards Access Monograph Series: Scripta Antiquitatis Posterioris Advertizement Ethicam Religionemque Pertinentia

Open Access Journal: Tina Maritime Archeology Periodical = Tina Denizcilik Arkeolojisi Dergisi